欧美一级a片欧黑一级片,欧美一区精品视频一区二区,亚洲精品不卡av在线播放,性欧美熟妇freetube,傲风有声小说,东北大炕在线阅读,男主虐女主的小说

新聞資訊

information news

主頁 / 新聞中心 / 新聞資訊

商標丨英文商標駁回理由有哪些?

2024-11-01 16:17:36

"申請商標需要查詢在先是否有相同或者近似商標,商標的中文部分查詢中文商標,英文部分查詢英文商標,是比較常見的。往往會忽略中英互譯的情況,導致商標駁回。"

y1.png

我們先看看《商標審查審理指南》是怎么說的:一是外文商標的含義與中文 、數(shù)字商標的主要含義相同  ( 在含義上有一一對應關系)或基本相同(在含義上有較強的對應關系) ,易使相關公眾對商品或者服務的來源產生混淆的 , 判定為近似商標。

y2.png

二是外文商標的含義超出相關公眾的一般認知能力 , 相關公眾通常容易將其作為無 含義的外文商標進行識別 ,不易產生混淆誤認的 ,不判為近似商標。

看了這個標準還是迷糊的,小編整理了下幾種常見情況:


1、兩個無含義的英文商標,首字母不同書寫設計也有區(qū)分的,一般判定為不近似商標;

2、兩個都有含義的英文,中文含義不同,字母差別不大,或者中文含義相同,字母差別很大,一般判定為不近似;

3、英文的復數(shù)、不同時態(tài)、不同詞性之間,判定為近似商標;

4、幾個有含義的英文組合起來,交換順序,一般會判定為近似商標;

5、中文含義違反絕對條款的。

y3.png

“CONTRIVER”可譯為“發(fā)明者”,經審查,與在先的文字商標“發(fā)明者”近似駁回。

y4.png

“pinkmore”可譯為“粉紅色的更多”,使用在指定商品上,直接表示了商品的顏色等特點,不得作為商標注冊。

y5.png

“EVERDRY”可譯為“永遠干燥”,使用在指定商品上,僅直接表示了商品的功能、用途等特點,缺乏商標應有的顯著性。

y6.png

“microbot medical”可譯為“微型機器人醫(yī)學”,相關公眾不易將之作為區(qū)分商品提供來源的標志加以認知,缺乏商標應有的顯著性。

y7.png

該標志所包含的“LES”可譯為“女同性戀者”,用作商標易產生不良影響,不得作為商標使用。


因此,申請商標在考慮商標的近似情況時,不要忽略了中文翻譯對近似商標判斷的影響。商標的審查是比較復雜的,“缺顯條款”也是不容忽視的。申請人在選擇申請商標時,盡可能選擇固有顯著性強的臆造性、任意性標志作為申請商標,以避免缺顯問題。

分享此文章至:
請保存或掃描二維碼